.Bücher
zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.
Als Dragoman wurde im
Orient
ein Übersetzer bezeichnet, der zumeist auch die Aufgabe eines
Reiseführers für Fremde übernahm.
Der Begriff entstammt dem arabischen "Tardschuman"
(Übersetzer). Im Mittelalter wurden
christliche Pilger in
Jerusalem von Dragomanen gegen Entgelt begleitet. Der
Beruf wurde unter den
Mamluken registrierpflichtig. In Europa kam die ägyptische
Aussprache des Wortes an, bei dem das "dsch" wie ein "g"
gelesen wird. Im
Osmanischen Reich standen Dragomenen für die
diplomatischen Vertretungen befreundeter Staaten bereit.
Der Begriff ist ein
arabisches
Lehnwort im Deutschen und entstammt dem arabischen Tardschuman [ترجمان].
Er ist inzwischen aber zumeist durch den Begriff Dolmetscher
ersetzt worden.